Entry tags:
Веркор, Коронель. Квота, или Сторонники изобилия
Принялась читать книженцию, которую добрый френд подкинул для размышлений. Из предисловия:
по словам издателя, такой роман жизненно
необходим американскому читателю, так как большинство даже не подозревают о
гибельных последствиях американской системы торговли и о критическом
состоянии экономики страны. Вот почему роман появился в Америке раньше, чем
во Франции. Действительно, рожденные фантазией авторов бредовые выдумки,
которые двадцать лет назад казались им шаржем, успели воплотиться в жизнь --
мы имеем в виду пышный расцвет "гаджетов" [забавная новинка, применяемая как
механическое приспособление в быту (от амер. gadget)], то есть товаров,
которые за океаном самым серьезным образом продаются и покупаются как
предметы первой необходимости. Ходят слухи, что вскоре на рынок поступят, а,
может быть, уже поступили, оксигеноль и деревенский воздух в
консервированном виде.
Вот почему сегодняшний читатель отнесется к пророчествам авторов,
какими бы невероятными они ни казались, с большим доверием, чем читатель
1939 года. К тому же, поскольку известная часть их фантастических измышлений
стала ныне былью, то и все остальное приобретает большую правдоподобность,
иными словами, то из наших предсказаний, что еще не осуществилось -- пусть
оно даже не вполне серьезно, -- будет воспринято не просто как вздор,
нелепая выдумка, а как нечто вызывающее беспокойство, к чему можно и должно
прислушаться. Именно этого от всего сердца и желают авторы. Ибо этот
сатирический роман, вернее, сигнал тревоги, и впрямь выражает наши общие
страхи.
Кто-нибудь читал? Рекомендую.
по словам издателя, такой роман жизненно
необходим американскому читателю, так как большинство даже не подозревают о
гибельных последствиях американской системы торговли и о критическом
состоянии экономики страны. Вот почему роман появился в Америке раньше, чем
во Франции. Действительно, рожденные фантазией авторов бредовые выдумки,
которые двадцать лет назад казались им шаржем, успели воплотиться в жизнь --
мы имеем в виду пышный расцвет "гаджетов" [забавная новинка, применяемая как
механическое приспособление в быту (от амер. gadget)], то есть товаров,
которые за океаном самым серьезным образом продаются и покупаются как
предметы первой необходимости. Ходят слухи, что вскоре на рынок поступят, а,
может быть, уже поступили, оксигеноль и деревенский воздух в
консервированном виде.
Вот почему сегодняшний читатель отнесется к пророчествам авторов,
какими бы невероятными они ни казались, с большим доверием, чем читатель
1939 года. К тому же, поскольку известная часть их фантастических измышлений
стала ныне былью, то и все остальное приобретает большую правдоподобность,
иными словами, то из наших предсказаний, что еще не осуществилось -- пусть
оно даже не вполне серьезно, -- будет воспринято не просто как вздор,
нелепая выдумка, а как нечто вызывающее беспокойство, к чему можно и должно
прислушаться. Именно этого от всего сердца и желают авторы. Ибо этот
сатирический роман, вернее, сигнал тревоги, и впрямь выражает наши общие
страхи.
Кто-нибудь читал? Рекомендую.